V is for Vivid

Vivid, intensely deep or bright colour

We’ve reached another one of those super-fun letters that essentially don’t exist in Japanese. Like the L and Q posts, I knew I had to run with an English word and what better word than Vivid? Or possibly vibrant!

Taisho and early Showa era kimono are absolutely some of my favourites, due in no small part to the vivid, bold colour choices brought about by the advent of synthetic dyes. Prior to the 1910s, kimono colours tended to veer to the gentle, subdued, and either pastel or very dark tones thanks to natural dyes. With the introduction of synthetics, colours went pretty crazy.

I went with my beloved turquoise irotomesode with tachibana, since I didn’t get to use it last week. And heck, compare the colour story of that entry to this one, and you’ll get a really good sense of what I mean by vivid!

My initial plan was to use a vintage mustard-yellow floral obi but it just wasn’t bright enough. Then I remembered this gorgeous modern piece with the moorish arches that are a spot-on complement to the kimono. This obi was a gift and to this day I still don’t know who sent it to me! Next up was this gorgeously eye-searing meisen haori. Doesn’t get more vivid than this piece, when it comes to my wardobe. And to bring in the hit of yellow to echo the yellow accents in both the kimono I ended up using my yellow obiage and obijime again. This is starting to feel like a running gag, but they really do match just about everything!  Honestly these photos don’t even do this ensemble justice. One day I’d love to see this coordination on a person, but this kimono will never fit me so I’ll have to find a willing model.

Items used in this coordination

T is for Tachibana

Tachibana, 橘, mandarin orange

I somehow didn’t realise how many tachibana items I have in my collection until just now! It makes sense though, it’s a motif I love. I have lots of kimono I could have used for today’s coordination, but I thought I’d give this obi some love instead. It’s not in the best shape, but it’s so soft and sweet that I’m able to look past the smudges.

It’s a fukuro obi, so arguably too formal for this komon, but because it’s got an evenly-spread all-over woven pattern with no metallic and no embroidery it reads as very casual to me. On first glance, I think most people would assume it was a nagoya obi.

I decided to keep things very soft and genteel with this muted kimono. The peach accessories were already out from a previous coord (and my utter inability to put things away when I’m done using them), but I realised that not only does the peach look lovely, but the obiage actually has a motif of tachibana as well!

I’m not sure this outfit really features and focuses on tachibana but I do like how it turned out nonetheless.

Items used in this coordination

R is for Rinzu

Rinzu, 綸子, silk damask

Rinzu is like jacquard, a beautiful tone-on-tone pattern achieved by weaving techniques only. No dye, no paint, just right off the loom with a rich, beautiful depth.

I have lots of pieces in my collection that have a rinzu base, but none of them show off and exemplify them quite as gorgeously as this vintage purple iromuji given to me by a friend. I decided to do an entire outfit (or as much as possible) using only solid pieces with bold rinzu fabric.

Aside from the utterly lush purple kimono, I used the mofuku obi I painted a while back, since you can still see the lovely water pattern in the black fabric. The obiage is a soft pink that ties in well with the obi, with a rinzu design of sakura and geometric lines. I tied it in a little bow for more sweetness and softness. I’m honestly not sure if the haneri counts as rinzu, the weave is much more textured and raised than anything else I own. But the design is woven, not painted or embroidered, so I ran with it. As for the obijime, the only rinzu one I own is an all-black mofuku piece, which felt too heavy against the black obi so I just went with a soft pink round braid.

The outfit is quite simple, but I think it does a fantastic job of showing off all the gorgeous woven design and texture that is rinzu silk!

Items used in this coordination

P is for Patapata

Patapata, パタパタ, onomatopoeia of “fluttering wings”

Ever since I saw this tutorial for an adorable patapata musubi with a bow accent, I knew I wanted to try it. I kept procrastinating for some reason, but now I’m glad I did because that means today I can show you this perfectly puffy pink patapata coordination! Japanese is a language full of adorable onomatopoeia, and patapata represents the fluttering sound made by bird or butterfly wings, and looking at the soft blousy folds it’s easy to see where the name came from.

I used the pink bubble side of my adorable whale obi, along with a sweet multi-floral black komon kimono. The outfit felt a little too boring as-is, so I pulled out a bright pink haneri and lace shawl to complete the look while making sure nothing distracted from the adorable obi bow.

If you’d like to learn to tie patapata musubi yourself, here is the video I followed! I love Sunao’s videos, they’re very clear and the English subtitles are very well-written.

Items used in this coordination

N is for Ningyo

Ningyo (also ningyou), 人形, dolls

I had to feature this obi today, didn’t I? I love it so much! I wanted to pair it with a kimono that didn’t compete with it but also didn’t get lost in the background, and I think this was the perfect choice.

The red of the obi is repeated in the gorgeous red of the poppies on the kimono, and while it might not be super obvious, a lot of the colours in the doll herself are echoed in other parts of the outfit. The olive accent shows up in the haneri, the obiage, and the hem of the kimono. The lilac of the obijime isn’t an exact match for the grey background of the kimono but I feel like the soft, desaturated colours complement each other very well.

Items used in this coordination